Перевод "the cosmos" на русский
Произношение the cosmos (зе козмос) :
ðə kˈɒzmɒs
зе козмос транскрипция – 30 результатов перевода
Artemis, Hera?
They returned to the cosmos on the wings of the wind.
- You mean they died? - No.
С Артемидой?
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
- То есть, умерли?
Скопировать
You're heartless.
It's dangerous to send your kind to the cosmos.
Everything is far too fragile there!
Таких, как ты, опасно пускать в Космос.
Там все хрупко!
Да! Именно хрупко!
Скопировать
All right, go now.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Ну хорошо, иди уже.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
Скопировать
Depends on you, feel this cosmic force.
We are aware of that is the cosmos?
No!
Все должны ощутить космическую силу.
Что, сдрейфим перед космосом?
Дудки!
Скопировать
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Once, a million generations ago we, too, had physical bodies.
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
Когда-то, миллионы лет назад мы тоже имели физические тела.
Скопировать
Thats a 24-hour-a-day job.
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
It's your office.
- Это ведь работа на каждый день!
ФИЛЬМ, ПОТЕРЯВШИЙСЯ В КОСМОСЕ
С работы.
Скопировать
Mental energy alone could not survive.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our race.
Психическая энергии не может существовать одна.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Скопировать
GAME OVER.
After the chaos, the cosmos.
Thanks to a secular training, I have attained an almost perfect level of tolerance,
ИГРА ОКОНЧЕНА
После Хаоса - Космос.
Благодаря нахождению в обществе, я обрёл совершенный уровень терпимости,
Скопировать
PRIEST: What is your plan, great one?
HIERONYMOUS: The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
The mighty sky gods.
Каков ваш план, великий?
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
Могущественные небесные боги.
Скопировать
They were all about 11 meters high made from hundreds of stones carved and fitted so tightly together they didn't need mortar.
It's said they marked the city's place in the cosmos.
Beautiful markings.
Они были 11 метров высотой и делались из сотен камней, притесанных и подогнанных друг к другу так тесно, что цемент был не нужен.
Говорят, обелиски отмечали место города во вселенной.
Красивые метки.
Скопировать
AND ALL THIS DISSOLVES INTO...
A SINGLE ACTIVITY OF THE COSMOS--
BEYOND HOPE,
И все это растворяется...
В едином деянии космоса...
За пределами надежды,
Скопировать
BEYOND DESPAIR.
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS.
WE MANIFEST OUR TRUE NATURE.
За гранью отчаяния.
И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса.
Мы проявляем нашу истинную природу.
Скопировать
Then you would get his soul... and kick-start the apocalypse now.
I say destroy the cosmos, ask questions later.
But first... first, I want to slaughter each and every one of you.
Потом ты бы завладел его душой... и начался бы апокалипсис.
"Меня говорю уничтож космос, а вопросы потом".
Но сначала... сначала я убью всех вас.
Скопировать
Yes, sir.
If I told you to count the stars in the cosmos, would the task ever be complete?
Sir?
Да, сэр.
Если бы я поставил задачу сосчитать все звезды в космосе, она могла бы быть решена полностью?
Сэр?
Скопировать
Why should any of us end up as putrefying corpses in wooden boxes stuck in the ground?
Or vaporized into subatomic particles and vented into the cosmos like a bad case of gas?
No reason that I can think of.
Почему каждый из нас должен закончить разлагающимся трупом в деревянном ящике, закопанным в землю?
Или испаренным до субатомных частиц и сброшенным в космос, как дурное скопление газов?
Не вижу причин.
Скопировать
I'm not talking about tradition here.
But the cosmos, and has he run into anything... in all the books he reads that might help me out here
I'm gonna tell you.
Да какая разница.
Я говорю не о традициях, о космосе. И спрашиваю, читал ли он где-нибудь то, что может помочь мне?
Ну, Арти, что скажешь?
Скопировать
I mean, how can I explain myself? Let's take something more serious on this than those young fools.
I recently went to the Cosmos to see a film... Parnet:
Parajanov?
Как бы это объяснить...
Недавно я посмотрел в "Космосе" фильм...
"Жи-жи"?
Скопировать
Did you authorized a lockdown?
Of all the species in the cosmos, human and Taelon are unmistakably linked to a purpose even greater
Now, that I've got your attention...
Это вы распорядились запереть студию?
Из всех рас в космосе только человечество и тейлоны связаны целью более величественной, чем кто-либо догадывается.
А теперь, когда я обратила на себя ваше внимание...
Скопировать
You insult me!
I am Chaotica, Ruler of the Cosmos!
Kneel before his Majesty!
Вы меня оскорбляете!
Я - Хаотика, повелитель космоса!
Преклоняйтесь перед его Величеством!
Скопировать
Oh, forgive me.
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself.
Ah. Because of the incompetence of your inferiors, no doubt.
О, простите меня.
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой.
Из-за некомпетентности ваших подчиненных, без сомнений.
Скопировать
Oh, it looks like a... formidable weapon.
The most powerful in the cosmos.
There is so much more I want to show you.
О, он выглядит как... грозное оружие.
Самое сильное в космосе.
Есть еще много чего, что я хочу вам показать.
Скопировать
What's the matter?
The only place to ride the Cosmos is in the rock sample container.
Sounds comfy.
В чём дело?
В "Космосе" можно лететь только в контейнере для сбора пород.
Уютное место.
Скопировать
Get lost, you scumbag.
With fast talk and sex, we will change the cosmos.
I know!
Пошёл прочь, негодяй маленький.
С нашим быстрым сексом, мы изменим весь мир.
Я знаю.
Скопировать
What if it had been something else? Like your paycheck? - Or fresh boysenberries?
The cosmos was created in less time!
Wars have been fought and nations toppled in 87 hours! Fortunes made and squandered.
А мог оказаться чек с вашей зарплатой, лекарства или документы на усыновление.
Вселенная была создана за меньший срок!
За 87 часов развязывались войны и гибли народы!
Скопировать
How's János?
How are things in the cosmos?
Everything is fine.
Ты сегодня поздно, Янош.
Как поживаешь, Янош?
Как дела во вселенной? Как дела во вселенной?
Скопировать
You can't sell that!
Karma can only be portioned out by the cosmos.
He's got me there.
Это не продается!
Карма выдается космосом.
Да: не прошло.
Скопировать
It was full of creatures.
And they had seven keys formed into a circle... to focus the power of the cosmos into their hands...
"Let there be light." And there was light.
Она была полна существами, полна демонами.
и у них было 7 ключей, составлявших круг. Чтобы сфокусировать силу космоса в их руках.
Пока господь не вышел и не сказал, "да будет свет" и появился свет.
Скопировать
You only dislike me.
There are others in the cosmos who truly despise me.
Mr. Data, you are hereby assigned to Q for the remainder of his stay.
Просто я тебе не нравлюсь.
Многие в космосе меня просто презирают.
Мистер Дейта, вам приказано находиться рядом с Кью, пока он на корабле.
Скопировать
The Key to Time is a perfect cube which maintains the equilibrium of time itself.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
When they are assembled into the cube, they create a power which is too dangerous for any being to possess.
Ключ Времени - это совершенный куб, который поддерживает равновесие времени.
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
Когда они собраны в куб, они создают энергию, опасную для любого, кто ей овладевает.
Скопировать
Ah.
We're on the edge of the cosmos, the frontiers of creation, the boundary between what is and isn't, or
Don't you think that's interesting?
Ага.
Мы на краю космоса, на границе мироздания, грани между бытием и небытием или, во всяком случае, пока еще небытием.
Разве это не интересно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the cosmos (зе козмос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the cosmos для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе козмос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
